»Nach Johannes«, 14. Kapitel
1 »Euer Herz erschrecke nicht! Ihr glaubt an Gott; glaubt ebenso an mich! Im Haus meines Vaters sind viele Wohnungen; wenn aber nicht – hätte ich euch gesagt, dass ich gehe, um einen Platz für euch vorzubereiten?
Und wenn ich gehe, und einen Platz für euch bereite, dann komme ich wieder und werde euch zu mir nehmen, damit, wo ich bin, auch ihr sein könnt. Und wohin ich gehe, wisst ihr den Weg.«
Thomas spricht zu ihm: »Herr, wir wissen nicht, wohin du gehst; wie können wir den Weg wissen?«
Jesus sagt zu ihm: »Ich bin der Weg und die Wahrheit und das Leben – niemand kommt zum Vater, wenn nicht durch mich! Hättet ihr mich erkannt, hättet ihr auch meinen Vater erkannt; von nun an kennt ihr ihn und habt ihn gesehen.«
(s. Einleitung zu dieser Site)
8 Philippus spricht zu ihm: »Herr, zeige uns den Vater, und es genügt uns!«
9 Sagt Jesus zu ihm: »Eine so lange Zeit bin ich bei euch, und du kennst mich noch nicht, Philippus? Der, der mich gesehen hat, hat den Vater gesehen; wieso sagst du: ›Zeige uns den Vater?‹
Glaubst du nicht, dass ich im Vater bin und der Vater in mir ist?
10b Die Worte, die ich zu euch rede, rede ich nicht aus mir selbst, sondern der Vater, der in mir anwesend ist, tut seine Werke. Glaubt mir, dass ich im Vater bin und der Vater in mir; wenn aber nicht, glaubt um der Werke selbst willen!
Wahrlich, wahrlich, ich sage euch, wer an mich glaubt – die Werke, die ich tue, wird er ebenfalls tun, und er wird größere als diese tun, weil ich zum Vater gehe. Und was auch immer ihr erbitten werdet in meinem Namen, das will ich tun, damit der Vater verherrlicht wird im Sohn. Wenn ihr irgendetwas in meinem Namen erbitten werdet, werde ich es tun.
15 Wenn ihr mich liebt, werdet ihr meine Gebote halten. Und ich werde den Vater bitten, und er wird euch einen anderen Helfer* geben, dass er bei euch bleibt bis zur Ewigkeit: den
Geist der Wahrheit,
17b welchen die Welt nicht empfangen kann, weil sie ihn nicht sieht, noch ihn kennt. Aber ihr kennt ihn, denn er bleibt mit euch und wird in euch sein.
Ich lasse euch nicht als Waisen zurück, ich komme zu euch. Noch ein bisschen, und die Welt sieht mich nicht mehr; ihr jedoch seht mich, weil ich lebe, und ihr werdet auch leben!
An diesem Tag werdet ihr erkennen, dass ich in meinem Vater bin und ihr in mir und ich in euch.
Wer meine Gebote hat und sie hält, der ist ein mich Liebender; wer nun mich liebt, wird von meinem Vater geliebt werden, und ich werde ihn lieben und werde mich ihm sichtbar machen.«
22 Da spricht zu ihm Judas, nicht der Iskariot: »Herr, was ist passiert, dass du dich uns gegenüber sichtbar machen willst, als der, der du bist – und nicht der Welt?«
Jesus antwortete und sagte zu ihm: »Wenn jemand mich liebt, und meine Worte halten wird, und mein Vater ihn lieben wird – und zu ihm werden wir kommen und ein Heim mit ihm bauen.
Wer mich nicht liebt, beachtet meine Worte nicht; und das Wort, das ihr hört, ist nicht mein, sondern des mich gesendet habenden Vaters.
25 Diese Dinge habe ich zu euch gesprochen, während ich bei euch bin; der Helfer jedoch, der Heilige Geist, den der Vater in meinem Namen senden wird, der wird euch alles lehren und wird euch an alles erinnern, das ich euch gesagt habe.
27b Euer Herz erschrecke nicht und fürchte sich nicht! Ihr habt gehört, dass ich zu euch sagte: Ich gehe fort, und ich komme zu euch. Wenn ihr mich lieben würdet, hättet ihr euch gefreut, dass ich zum Vater gehe; weil der Vater GRÖSSER als ich IST.
Und nun habe ich es euch gesagt, bevor es geschieht – damit, wenn es geschieht, ihr glauben könnt.
30 Ich werde nicht mehr viel mit euch sprechen; denn es kommt der Herrscher dieser Welt, und in mir hat er überhaupt nichts – damit aber die Welt erkennen kann, dass ich den Vater liebe, und: wie der Vater mir befohlen hat, so handle ich.
31b Steht auf; lasst uns von hier fort gehn!«
*) Auch: Fürsprecher
Texterstellung
• Textbasis: Schlachter 1951; mit Dank entnommen dem Xiphos / Sword -Projekt.
• Aufgearbeitet mittels Interlinearübersetzung Griechisch-Deutsch, Holzgerlingen 2003, Konkordantes Neues Testament, Pforzheim 1995, Berean Interlinear Bible (draft-Xiphos), Pittsburgh 2016, Münchener Neues Testament (graecisierende ÜS), 7. Aufl. Düsseldorf 2004, Elberfelder Bibel, NT, Textkritische Ausgabe, Textstand 30, Witten 2017 sowie Griechisch-deutsches Wörterbuch zum Neuen Testament, Göttingen 2000 und Strong's Greek Bible Dictionary, 1890 (Sword module version 1.2).